¿Por qué es importante hacer terapia en el propio idioma?
La investigación en psicología intercultural es clara: las personas procesamos las emociones con mayor profundidad y precisión en nuestro idioma materno. Las palabras que usamos en nuestra lengua natal están cargadas de historia personal, familiar y cultural de una manera que no puede replicarse completamente en una segunda lengua.
Para un hispanohablante que vive en Alemania, Francia, Estados Unidos o cualquier otro país de habla no hispana, encontrar un psicólogo que hable español no es un lujo: es una ventaja terapéutica real. La diferencia entre decir "me siento triste" en inglés y decirlo en español con sus matices puede ser la diferencia entre hablar de algo y realmente sentirlo.
¿Qué desafíos específicos enfrentan los hispanohablantes en el extranjero?
Vivir fuera del país de origen implica un conjunto de presiones que a veces no tienen nombre fácil. No son los "grandes problemas" que justificarían buscar ayuda según la narrativa tradicional. Son acumulaciones:
- El duelo migratorio: la pérdida del entorno conocido, los vínculos afectivos, los olores y sonidos del lugar de origen. Es un duelo que pocas personas de alrededor reconocen como tal.
- La presión de "estar bien": muchos emigrantes sienten que no pueden mostrar dificultad porque eso implicaría reconocer que la decisión de irse fue equivocada.
- El agotamiento de la integración: adaptarse constantemente — al idioma, a los códigos sociales, a los sistemas — es cognitivamente exhausto, aunque invisible.
- La soledad de no ser entendido sin contexto: tener que explicar quién sos, de dónde venís y cómo funcionaba tu mundo antes de cada conversación significativa.
- La tensión entre dos culturas: sentirse ni del todo de aquí ni del todo de allá, especialmente si llevás muchos años fuera o si tus hijos crecen en el país de destino.
¿Qué aporta un psicólogo hispanohablante que entiende el contexto cultural?
La diferencia no está solo en el idioma. Está en no tener que explicar qué es el mate, por qué la relación con la familia extendida es compleja, qué significa "salir adelante" en la cultura latinoamericana o qué implica ser la primera persona de la familia en vivir fuera del país.
Con Lic. Laura Riesco, los pacientes no necesitan introducir su contexto cultural antes de hablar de lo que realmente les pasa. Ese ahorro de energía —que para muchos pacientes es inmenso— se convierte en más espacio para el trabajo terapéutico real.
Laura Riesco lleva más de 30 años en práctica clínica y ha acompañado a pacientes en Argentina, España, México, Alemania, Estados Unidos, Colombia y otros países. Entiende las dinámicas de quienes viven entre culturas desde adentro.
¿En qué países atiende Laura Riesco?
Al ser 100% online, Laura Riesco atiende hispanohablantes en cualquier país del mundo, coordinando las sesiones según la zona horaria del paciente:
Tu idioma, tu cultura, tu espacio
Sesiones en español, por videollamada, desde donde estés. Sin tener que explicar de dónde venís antes de hablar de lo que importa.
Escribir a Laura Riesco